Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 3. 13

13
1961
וְ·הָיָ֡ה
il arrivera que · Et
Vqq-3ms · Conj


,
5117
כְּ·נ֣וֹחַ
se poseront · lorsque
Vqc · Prep
3709
כַּפּ֣וֹת
les plantes des
Nc-fp-c
7272
רַגְלֵ֣י
pieds de
Nc-fd-c
3548
הַ·כֹּהֲנִ֡ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
5375
נֹשְׂאֵי֩
qui portent
Vqr-mp-c
727
אֲר֨וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


,
136
אֲד֤וֹן
le Seigneur de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
4325
בְּ·מֵ֣י
les eaux de · dans
Nc-mp-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd


,
4325
מֵ֤י
les eaux de
Nc-mp-c
3383
הַ·יַּרְדֵּן֙
Jourdain · le
Np · Prtd
3772
יִכָּ֣רֵת֔וּ·ן
– · seront coupées
Sfxn · VNi-3mp


,
4325
הַ·מַּ֥יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
3381
הַ·יֹּרְדִ֖ים
descendent · celles qui
Vqr-mp-a · Prtd
4605
מִ·לְ·מָ֑עְלָ·ה
– · haut · en · d'
Sfxd · Adv · Prep · Prep


,

/
5975
וְ·יַעַמְד֖וּ
elles s' arrêteront · et
Vqi-3mp · Conj
5067
נֵ֥ד
un monceau
Nc-ms-a
259
אֶחָֽד
unique
Adjc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
que
,
lorsque5117
les
plantes3709
des
pieds7272
des
sacrificateurs3548
qui
portent5375
l'
arche727
de
l'
Éternel3068
,
le
Seigneur136
de
toute3605
la
terre776
,
se5117
poseront5117
dans
les
eaux4325
du
Jourdain3383
,
les
eaux4325
du
Jourdain3383
seront 3772
coupées 3772
,
les
eaux4325
qui
descendent3381
d'
en
haut 4605
,
et
elles5975
s'5975
arrêteront5975
en5067
un259
monceau5067
.
§

Traduction révisée

Lorsque la plante des pieds des sacrificateurs qui portent l’arche de l’Éternel, le Seigneur de toute la terre, se poseront dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, celles qui descendent d’en haut, et elles s’arrêteront en [formant] une seule masse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale