Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 23. 9

9
3423
וַ·יּ֤וֹרֶשׁ
a dépossédé · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵי·כֶ֔ם
vous · – · devant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
1471
גּוֹיִ֖ם
des nations
Nc-mp-a
1419
גְּדֹלִ֣ים
grandes
Adja-mp-a
6099
וַ·עֲצוּמִ֑ים
fortes · et
Adja-mp-a · Conj


;

/
859
וְ·אַתֶּ֗ם
vous · et
Prp-2mp · Conj


,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5975
עָ֤מַד
a tenu
Vqp-3ms
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
6440
בִּ·פְנֵי·כֶ֔ם
vous · – · devant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep


,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
a3423
dépossédé3423
devant
vous
des
nations1471
grandes1419
et
fortes6099
;
et
quant859
à
vous
,
personne376
n'3808
a5975
tenu5975
devant
vous
,
jusqu'5704
à
ce 2088
jour3117
.

Traduction révisée

L’Éternel a dépossédé devant vous des nations grandes et fortes ; et quant à vous, personne n’a tenu devant vous, jusqu’à ce jour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale