Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 23. 14

14
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
595
אָנֹכִ֤י
moi
Prp-1cs
1980
הוֹלֵךְ֙
je m' en vais
Vqr-ms-a
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
1870
בְּ·דֶ֖רֶךְ
chemin de · le
Nc-bs-c · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,

/
3045
וִ·ידַעְתֶּ֞ם
vous savez · et
Vqq-2mp · Conj
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶ֣ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נַפְשְׁ·כֶ֗ם
votre · âme
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
5307
נָפַל֩
il est tombé
Vqp-3ms
1697
דָּבָ֨ר
un mot
Nc-ms-a
259
אֶחָ֜ד
seul
Adjc-ms-a
3605
מִ·כֹּ֣ל ׀
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹבִ֗ים
bonnes · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֜ר
a dites
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·כֶם֙
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep


:
3605
הַ·כֹּל֙
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
935
בָּ֣אוּ
est arrivé
Vqp-3cp

לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep


;
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5307
נָפַ֥ל
il est tombé
Vqp-3ms
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
elles · d'
Sfxp-1cp · Prep
1697
דָּבָ֥ר
un mot
Nc-ms-a
259
אֶחָֽד
seul
Adjc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
,
moi595
je
m'1980
en1980
vais1980
aujourd'
hui
le
chemin1870
de
toute3605
la
terre776
,
et
vous
savez3045
de
tout3605
votre3824
coeur3824
et
de
toute3605
votre5315
âme5315
qu'3588
il
n'3808
est5307
pas3808
tombé5307
un
seul259
mot1697
de
toutes3605
les
bonnes2896
paroles1697
que834
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
,
a1696
dites1696
à
votre5921
sujet5921
:
tout3605
vous
est935
arrivé935
;
il
n'3808
en4480
est5307
pas3808
tombé5307
un
seul259
mot1697
.

Traduction révisée

Et voici, moi je m’en vais aujourd’hui par le chemin qu’emprunte toute la terre, et vous savez de tout votre cœur et de toute votre âme qu’il n’est pas tombé [à terre] un seul mot de toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, a dites à votre sujet : tout vous est arrivé ; il n’en est pas tombé un seul mot.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale