Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 23. 1

1
1961
וַֽ·יְהִי֙
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
3117
מִ·יָּמִ֣ים
jours · des
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּ֔ים
nombreux
Adja-mp-a
310
אַ֠חֲרֵי
après
Prep
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5117
הֵנִ֨יחַ
eut donné du repos
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
3478
לְ·יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël · à
Np · Prep
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
341
אֹיְבֵי·הֶ֖ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
5439
מִ·סָּבִ֑יב
à l' entour · –
Nc-bs-a · Prep


,

/
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֣עַ
Josué · et
Np · Conj
2204
זָקֵ֔ן
était vieux
Vqp-3ms


,
935
בָּ֖א
il vint
Vqp-3ms
3117
בַּ·יָּמִֽים
les jours · dans
Nc-mp-a · Prepd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et1961
longtemps 3117 , 7227
après310
que834
l'
Éternel3068
eut5117
donné5117
du
repos5117
à
Israël3478
de
tous3605
leurs
ennemis341
à
l'
entour 5439
,
--
et
Josué3091
était2204
vieux2204
,
avancé935
en3117
âge3117
,

Traduction révisée

Longtemps après que l’Éternel eut donné du repos à Israël de tous leurs ennemis alentour, – Josué était vieux, avancé en âge,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale