Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 20. 4

4
5127
וְ·נָ֞ס
s' enfuira · Et
Vqq-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
259
אַחַ֣ת ׀
l' une
Adjc-fs-a
5892
מֵ·הֶ·עָרִ֣ים
villes · les · de
Nc-fp-a · Prtd · Prep


,
428
הָ·אֵ֗לֶּה
– · celles-là
Prd-xcp · Prtd
5975
וְ·עָמַד֙
il se tiendra · et
Vqq-3ms · Conj
6607
פֶּ֚תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
1696
וְ·דִבֶּ֛ר
dira · et
Vpq-3ms · Conj
241
בְּ·אָזְנֵ֛י
oreilles des · aux
Nc-fd-c · Prep
2205
זִקְנֵ֥י־
anciens de
Adja-mp-c
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֖יא
– · celle-là
Prp-3fs · Prtd
853
אֶת־

Prto
1697
דְּבָרָ֑י·ו
– · ses paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


;

/
622
וְ·אָסְפ֨וּ
ils recueilleront · et
Vqp-3cp · Conj
853
אֹת֤·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
5892
הָ·עִ֨ירָ·ה֙
dans · ville · la
Sfxd · Nc-fs-a · Prtd
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · auprès d'
Sfxp-3mp · Prep
5414
וְ·נָתְנוּ־
donneront · et
Vqq-3cp · Conj

ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4725
מָק֖וֹם
un lieu
Nc-ms-a
3427
וְ·יָשַׁ֥ב
il habitera · et
Vqq-3ms · Conj
5973
עִמָּֽ·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
[
l'
homicide
]
s'5127
enfuira5127
dans413
l'
une
de
ces5892
villes5892
,
et
il
se5975
tiendra5975
à
l'
entrée6607
de
la
porte8179
de
la
ville5892
,
et
dira1696
aux
oreilles241
des
anciens2205
de
cette
ville5892
l'
affaire 1697
qui
lui 1697
est 1697
arrivée 1697
;
et
ils
le853
recueilleront622
auprès413
d'
eux413
dans5892
la
ville5892
et
lui
donneront5414
un
lieu4725
pour
habiter3427
avec5973
eux5973
.

Traduction révisée

[L’homicide] s’enfuira dans l’une de ces villes, il se tiendra à l’entrée de la porte de la ville et dira aux oreilles des anciens de cette ville l’affaire qui lui est arrivée ; puis ils le recueilleront auprès d’eux dans la ville et lui donneront un lieu pour habiter avec eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale