3318
וַ·יֵּצֵ֥א
se terminait · Et
Vqw-3ms · Conj
1366
גְבוּל־
la frontière des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵי־
fils de
Nc-mp-c
1835
דָ֖ן
Dan
Np
מֵ·הֶ֑ם
elles · par
Sfxp-3mp · Prep
.
/
5927
וַ·יַּעֲל֣וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
1835
דָ֠ן
Dan
Np
3898
וַ·יִּלָּחֲמ֨וּ
combattirent · et
VNw-3mp · Conj
5973
עִם־
contre
Prep
3959
לֶ֜שֶׁם
Léshem
Np
,
3920
וַ·יִּלְכְּד֥וּ
prirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֣·הּ ׀
la · –
Sfxp-3fs · Prto
,
5221
וַ·יַּכּ֧וּ
frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֣·הּ
la · –
Sfxp-3fs · Prto
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חֶ֗רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
3423
וַ·יִּֽרְשׁ֤וּ
prirent possession · et
Vqw-3mp · Conj
853
אוֹתָ·הּ֙
en · –
Sfxp-3fs · Prto
3427
וַ·יֵּ֣שְׁבוּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
בָ֔·הּ
y · –
Sfxp-3fs · Prep
;
7121
וַ·יִּקְרְא֤וּ
ils appelèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3959
לְ·לֶ֨שֶׁם֙
Léshem · –
Np · Prep
,
1835
דָּ֔ן
Dan
Np
,
8034
כְּ·שֵׁ֖ם
nom de · du
Nc-ms-c · Prep
1835
דָּ֥ן
Dan
Np
,
1
אֲבִי·הֶֽם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
Le territoire des fils de Dan s’étendit [plus tard] au-delà d’elles. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, la frappèrent par le tranchant de l’épée, en prirent possession et y habitèrent ; ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby