Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 19. 47

47
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
se terminait · Et
Vqw-3ms · Conj
1366
גְבוּל־
la frontière des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵי־
fils de
Nc-mp-c
1835
דָ֖ן
Dan
Np

מֵ·הֶ֑ם
elles · par
Sfxp-3mp · Prep


.

/
5927
וַ·יַּעֲל֣וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
1835
דָ֠ן
Dan
Np
3898
וַ·יִּלָּחֲמ֨וּ
combattirent · et
VNw-3mp · Conj
5973
עִם־
contre
Prep
3959
לֶ֜שֶׁם
Léshem
Np


,
3920
וַ·יִּלְכְּד֥וּ
prirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֣·הּ ׀
la · –
Sfxp-3fs · Prto


,
5221
וַ·יַּכּ֧וּ
frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֣·הּ
la · –
Sfxp-3fs · Prto
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חֶ֗רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,
3423
וַ·יִּֽרְשׁ֤וּ
prirent possession · et
Vqw-3mp · Conj
853
אוֹתָ·הּ֙
en · –
Sfxp-3fs · Prto
3427
וַ·יֵּ֣שְׁבוּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj

בָ֔·הּ
y · –
Sfxp-3fs · Prep


;
7121
וַ·יִּקְרְא֤וּ
ils appelèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3959
לְ·לֶ֨שֶׁם֙
Léshem · –
Np · Prep


,
1835
דָּ֔ן
Dan
Np


,
8034
כְּ·שֵׁ֖ם
nom de · du
Nc-ms-c · Prep
1835
דָּ֥ן
Dan
Np


,
1
אֲבִי·הֶֽם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
la
frontière1366
des
fils1121
de
Dan1835
se3318
terminait3318
par
elles
.
Et
les
fils1121
de
Dan1835
montèrent5927
et
combattirent3898
contre5973
Léshem3959
,
et
la853
prirent3920
,
et
la853
frappèrent5221
par
le
tranchant6310
de
l'
épée2719
,
et
en853
prirent3423
possession3423
et
y 0
habitèrent3427
;
et
ils
appelèrent7121
Léshem3959
,
Dan1835
,
du
nom8034
de
Dan1835
,
leur
père1
.

Traduction révisée

Le territoire des fils de Dan s’étendit [plus tard] au-delà d’elles. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, la frappèrent par le tranchant de l’épée, en prirent possession et y habitèrent ; ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale