3588
כִּ֠י
Mais
Conj
369
אֵֽין־
ne pas
Prtn
2506
חֵ֤לֶק
il y a de part
Nc-ms-a
3881
לַ·לְוִיִּם֙
les Lévites · pour
Ng-mp-a · Prepd
7130
בְּ·קִרְבְּ·כֶ֔ם
vous · milieu de · au
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
3550
כְהֻנַּ֥ת
la sacrificature de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5159
נַחֲלָת֑·וֹ
leur · héritage
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
.
/
1410
וְ·גָ֡ד
Gad · Et
Np · Conj
,
7205
וּ·רְאוּבֵ֡ן
Ruben · et
Np · Conj
,
2677
וַ·חֲצִי֩
la demi - · et
Nc-ms-c · Conj
7626
שֵׁ֨בֶט
tribu de
Nc-ms-c
4519
הַֽ·מְנַשֶּׁ֜ה
Manassé · le
Np · Prtd
,
3947
לָקְח֣וּ
ont reçu
Vqp-3cp
5159
נַחֲלָתָ֗·ם
leur · héritage
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
5676
מֵ·עֵ֤בֶר
delà · au -
Nc-ms-a · Prep
3383
לַ·יַּרְדֵּן֙
Jourdain · du
Np · Prepd
,
4217
מִזְרָ֔חָ·ה
vers · le levant
Sfxd · Nc-ms-a
,
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
5414
נָתַ֣ן
a donné
Vqp-3ms
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
,
5650
עֶ֥בֶד
serviteur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
,
׃
.
Mais il n’y a pas de part pour les Lévites au milieu de vous, car le sacerdoce de l’Éternel est leur héritage. Quant à Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé, ils ont reçu de l’autre côté du Jourdain, vers l’est, leur héritage, que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby