Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 18. 6

6
859
וְ·אַתֶּ֞ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
3789
תִּכְתְּב֤וּ
ferez le relevé de
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
7651
שִׁבְעָ֣ה
en sept
Adjc-ms-a
2506
חֲלָקִ֔ים
parts
Nc-mp-a


,
935
וַֽ·הֲבֵאתֶ֥ם
vous l' apporterez · et
Vhq-2mp · Conj
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
2008
הֵ֑נָּה
ici
Adv


;

/
3384
וְ·יָרִ֨יתִי
je jetterai · et
Vqq-1cs · Conj

לָ·כֶ֤ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
1486
גּוֹרָל֙
le sort
Nc-ms-a
6311
פֹּ֔ה
ici
Adv
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
vous
ferez3789
le
relevé3789
du
pays776
en7651
sept7651
parts2506
,
et
vous
me413
l'
apporterez935
ici2008
;
et
je
jetterai3384
ici6311
le
sort1486
pour
vous
devant 6440
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
.

Traduction révisée

vous ferez le relevé du pays en sept parts et vous me l’apporterez ici ; puis je jetterai ici le sort pour vous devant l’Éternel, notre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale