Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 17. 7

7
1961
וַ·יְהִ֤י
allait · Et
Vqw-3ms · Conj
1366
גְבוּל־
le territoire de
Nc-ms-c
4519
מְנַשֶּׁה֙
Manassé
Np
836
מֵֽ·אָשֵׁ֔ר
Aser · d'
Np · Prep
4366
הַֽ·מִּכְמְתָ֔ת
Micmethath · à
Np · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
devant
Prep
6440
פְּנֵ֣י

Nc-bp-c
7927
שְׁכֶ֑ם
Sichem
Np


;

/
1980
וְ·הָלַ֤ךְ
allait · et
Vqp-3ms · Conj
1366
הַ·גְּבוּל֙
frontière · la
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
3225
הַ·יָּמִ֔ין
droite · la
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
3427
יֹשְׁבֵ֖י
les habitants d'
Vqr-mp-c
5887
עֵ֥ין
En -
Np
5887
תַּפּֽוּחַ
Tappuakh
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
territoire1366
de
Manassé4519
allait1961
d'
Aser836
à
Micmethath4366
,
qui
est834
devant 5921 , 6440
Sichem7927
;
et
la
frontière1366
allait1980
à413
droite3225
vers413
les
habitants3427
d'
En5887
-5887
Tappuakh5887
.

Traduction révisée

Le territoire de Manassé allait d’Aser à Micmethath, qui est en face de Sichem ; la frontière allait à droite vers les habitants d’En-Tappuakh.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale