Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 15. 11

11
3318
וְ·יָצָ֨א
sortait · Et
Vqp-3ms · Conj
1366
הַ·גְּב֜וּל
frontière · la
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
3802
כֶּ֣תֶף
le côté d'
Nc-fs-c
6138
עֶקְרוֹן֮
Ékron
Np


,
6828
צָפוֹנָ·ה֒
vers · le nord
Sfxd · Nc-fs-a


;
8388
וְ·תָאַ֤ר
fut tracée · et
Vqp-3ms · Conj
1366
הַ·גְּבוּל֙
frontière · la
Nc-ms-a · Prtd
7942
שִׁכְּר֔וֹנָ·ה
vers · Shicron
Sfxd · Np


;
5674
וְ·עָבַ֥ר
elle passait · et
Vqp-3ms · Conj
2022
הַר־
la montagne de
Nc-ms-c
1173
הַֽ·בַּעֲלָ֖ה
Baala · la
Np · Prtd


,
3318
וְ·יָצָ֣א
sortait · et
Vqp-3ms · Conj
2995
יַבְנְאֵ֑ל
vers Jabneël
Np


;

/
1961
וְ·הָי֛וּ
étaient · et
Vqp-3cp · Conj
8444
תֹּצְא֥וֹת
les sorties de
Nc-fp-c
1366
הַ·גְּב֖וּל
frontière · la
Nc-ms-a · Prtd
3220
יָֽמָּ·ה
à · la mer
Sfxd · Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
la
frontière1366
sortait3318
vers413
le
côté3802
d'
Ékron6138
,
vers6828
le
nord6828
;
et
la
frontière1366
fut8388
tracée8388
vers7942
Shicron7942
;
et
elle
passait5674
la
montagne2022
de
Baala1173
,
et
sortait3318
vers2995
Jabneël2995
;
et1961
la
frontière1366
aboutissait 1961 , 8444
à
la
mer3220
.

Traduction révisée

La frontière se dirigeait vers le côté nord d’Ékron ; la frontière fut tracée vers Shicron ; elle passait par la montagne de Baala et se dirigeait vers Jabneël ; la frontière aboutissait à la mer.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale