251
וְ·אַחַ·י֙
mes · frères · Et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
5927
עָל֣וּ
montés
Vqp-3cp
5973
עִמִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
4529
הִמְסִ֖יו
faisaient fondre
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
3820
לֵ֣ב
le coeur de
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
595
וְ·אָנֹכִ֣י
moi · mais
Prp-1cs · Conj
,
4390
מִלֵּ֔אתִי
j'ai accompli
Vpp-1cs
310
אַחֲרֵ֖י
à la suite de
Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהָֽ·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
׃
.
Mes frères qui étaient montés avec moi faisaient fondre le cœur du peuple ; mais moi, je suivis pleinement l’Éternel, mon Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby