5750
עוֹדֶ֨·נִּי
moi · encore
Sfxp-1cs · Adv
3117
הַ·יּ֜וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
2389
חָזָ֗ק
fort
Adja-ms-a
834
כַּֽ·אֲשֶׁר֙
– · comme
Prtr · Prep
3117
בְּ·י֨וֹם
jour où · le
Nc-ms-c · Prep
7971
שְׁלֹ֤חַ
envoya
Vqc
853
אוֹתִ·י֙
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
;
3581
כְּ·כֹ֥חִ·י
ma · force · telle que
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
227
אָ֖ז
était alors
Adv
,
3581
וּ·כְ·כֹ֣חִ·י
ma · force · telle · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
6258
עָ֑תָּה
est maintenant
Adv
,
/
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
,
3318
וְ·לָ·צֵ֥את
sortir · pour · et
Vqc · Prep · Conj
935
וְ·לָ·בֽוֹא
entrer · pour · et
Vqc · Prep · Conj
׃
.
Je suis encore aujourd’hui aussi fort qu’au jour où Moïse m’envoya ; telle qu’était ma force alors, telle est ma force maintenant, pour la guerre, et pour sortir et entrer.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby