Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 13. 5

5
776
וְ·הָ·אָ֣רֶץ
pays de · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
1382
הַ·גִּבְלִ֗י
Guibliens · les
Ng-ms-a · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3844
הַ·לְּבָנוֹן֙
Liban · le
Np · Prtd


,
4217
מִזְרַ֣ח
au levant de
Nc-ms-c
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd


,
1171
מִ·בַּ֣עַל
Baal - · depuis
Np · Prep
1171
גָּ֔ד
Gad
Np


,
8478
תַּ֖חַת
au pied de
Prep
2022
הַר־
la montagne de
Nc-ms-c
2768
חֶרְמ֑וֹן
l' Hermon
Np


,

/
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
935
לְב֥וֹא
l' entrée de
Np
2574
חֲמָֽת
Hamath
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
le
pays776
des
Guibliens1382
,
et
tout3605
le
Liban3844
,
vers4217
le
soleil8121
levant4217
,
depuis
Baal1171
-1171
Gad1171
,
au8478
pied8478
de
la
montagne2022
de
l'
Hermon2768
,
jusqu'5704
à
l'
entrée935
de
Hamath2574
;

Traduction révisée

le pays des Guibliens et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, au pied de la montagne de l’Hermon, jusqu’à l’entrée de Hamath ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale