Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 10. 25

25
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Josué
Np


:
408
אַל־
Ne point
Prtn
3372
תִּֽירְא֖וּ
craignez
Vqj-2mp


,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
2865
תֵּחָ֑תּוּ
soyez effrayés
VNj-2mp


;

/
2388
חִזְק֣וּ
fortifiez - vous
Vqv-2mp


,
553
וְ·אִמְצ֔וּ
soyez fermes · et
Vqv-2mp · Conj


;
3588
כִּ֣י
car
Conj
3602
כָ֗כָה
ainsi
Adv
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
fera
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
341
אֹ֣יְבֵי·כֶ֔ם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
3898
נִלְחָמִ֥ים
combattez
VNr-mp-a
853
אוֹתָֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Josué3091
leur413
dit559
:
Ne408
craignez3372
point408
,
et
ne408
soyez2865
pas408
effrayés2865
;
fortifiez2388
-2388
vous
,
et
soyez553
fermes553
;
car3588
l'
Éternel3068
fera6213
ainsi3602
à
tous3605
vos341
ennemis341
contre834
lesquels853
vous859
combattez3898
.

Traduction révisée

Josué leur dit : Ne craignez pas et ne soyez pas effrayés ; fortifiez-vous et soyez fermes ; car l’Éternel fera ainsi à tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale