559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Josué
Np
:
408
אַל־
Ne point
Prtn
3372
תִּֽירְא֖וּ
craignez
Vqj-2mp
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
2865
תֵּחָ֑תּוּ
soyez effrayés
VNj-2mp
;
/
2388
חִזְק֣וּ
fortifiez - vous
Vqv-2mp
,
553
וְ·אִמְצ֔וּ
soyez fermes · et
Vqv-2mp · Conj
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
3602
כָ֗כָה
ainsi
Adv
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
fera
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
341
אֹ֣יְבֵי·כֶ֔ם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
3898
נִלְחָמִ֥ים
combattez
VNr-mp-a
853
אוֹתָֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
׃
.
Josué leur dit : Ne craignez pas et ne soyez pas effrayés ; fortifiez-vous et soyez fermes ; car l’Éternel fera ainsi à tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée