Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 10. 2

2
3372
וַ·יִּֽירְא֣וּ
ils eurent une peur · alors
Vqw-3mp · Conj
3966
מְאֹ֔ד
grande
Adv


;
3588
כִּ֣י
car
Conj
5892
עִ֤יר
était une ville
Nc-fs-a
1419
גְּדוֹלָה֙
grande
Adja-fs-a
1391
גִּבְע֔וֹן
Gabaon
Np


,
259
כְּ·אַחַ֖ת
une des · comme
Adjc-fs-c · Prep
5892
עָרֵ֣י
villes de
Nc-fp-c
4467
הַ·מַּמְלָכָ֑ה
royaume · le
Nc-fs-a · Prtd


,

/
3588
וְ·כִ֨י
parce que · et
Conj · Conj
1931
הִ֤יא
elle était
Prp-3fs
1419
גְדוֹלָה֙
grande
Adja-fs-a
4480
מִן־
plus qu'
Prep
5857
הָ·עַ֔י
Aï · l'
Np · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אֲנָשֶׁ֖י·הָ
ses · hommes
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
1368
גִּבֹּרִֽים
vaillants
Adja-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

ils
eurent3372
une
grande3966
peur3372
;
car3588
Gabaon1391
était5892
une
grande1419
ville5892
,
comme259
une
des
villes5892
royales4467
,
et3588
elle
était1931
plus4480
grande1419
qu'
5857
,
et
tous3605
ses
hommes376
étaient1368
vaillants1368
.

Traduction révisée

[lui et son peuple] eurent très peur ; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, elle était plus grande qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale