1826
וַ·יִּדֹּ֨ם
s' arrêta · Et
Vqw-3ms · Conj
8121
הַ·שֶּׁ֜מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
,
3394
וְ·יָרֵ֣חַ
la lune · et
Nc-ms-a · Conj
5975
עָמָ֗ד
se tint
Vqp-3ms
,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
5358
יִקֹּ֥ם
se soit vengée
Vqi-3ms
1471
גּוֹי֙
la nation
Nc-ms-a
341
אֹֽיְבָ֔י·ו
de ses · ennemis
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
.
3808
הֲ·לֹא־
– · ne pas
Prtn · Prti
1931
הִ֥יא
Cela
Prp-3fs
3789
כְתוּבָ֖ה
est - il écrit
Vqs-fs-a
5921
עַל־
dans
Prep
5612
סֵ֣פֶר
le livre de
Nc-ms-c
3477
הַ·יָּשָׁ֑ר
Jashar · le
Adja-ms-a · Prtd
?
/
5975
וַ·יַּעֲמֹ֤ד
demeura · Et
Vqw-3ms · Conj
8121
הַ·שֶּׁ֨מֶשׁ֙
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
2677
בַּ·חֲצִ֣י
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹא־
ne point · et
Prtn · Conj
213
אָ֥ץ
se hâta
Vqp-3ms
935
לָ·ב֖וֹא
se coucher · de
Vqc · Prep
,
3117
כְּ·י֥וֹם
un jour · environ
Nc-ms-a · Prep
8549
תָּמִֽים
entier
Adja-ms-a
׃
.
Le soleil s’arrêta, et la lune demeura où elle était, jusqu’à ce que la nation se soit vengée de ses ennemis. Cela n’est-il pas écrit dans le livre de Jashar ? Le soleil demeura au milieu des cieux et ne se hâta pas de se coucher, environ un jour entier.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby