Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 10. 12

12
227
אָ֣ז
Alors
Adv
1696
יְדַבֵּ֤ר
parla
Vpi-3ms
3091
יְהוֹשֻׁעַ֙
Josué
Np
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
3117
בְּ·י֗וֹם
jour où · le
Nc-ms-c · Prep
5414
תֵּ֤ת
livra
Vqc
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
567
הָ֣·אֱמֹרִ֔י
Amoréens · les
Ng-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant les
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
5869
לְ·עֵינֵ֣י
yeux d' · aux
Nc-bd-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
8121
שֶׁ֚מֶשׁ
Soleil
Nc-bs-a


,
1391
בְּ·גִבְע֣וֹן
Gabaon · sur
Np · Prep
1826
דּ֔וֹם
arrête - toi
Vqv-2ms


;
3394
וְ·יָרֵ֖חַ
lune · et
Nc-ms-a · Conj


,
6010
בְּ·עֵ֥מֶק
la vallée d' · en
Nc-ms-c · Prep
357
אַיָּלֽוֹן
Ajalon
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

Alors227
Josué3091
parla1696
à
l'
Éternel3068
,
le
jour3117
3117
l'
Éternel3068
livra5414
les
Amoréens567
entre
les
mains
des
fils1121
d'
Israël3478
;
et
il
dit559
en
présence5869
d'
Israël3478
:
Soleil8121
,
arrête1826
-1826
toi1826
sur
Gabaon1391
;
et
toi
,
lune3394
,
en
la
vallée6010
d'
Ajalon357
!

Traduction révisée

Alors Josué parla à l’Éternel, le jour où l’Éternel livra les Amoréens entre les mains des fils d’Israël ; il dit en présence d’Israël : Soleil, arrête-toi sur Gabaon ; et toi, lune, en la vallée d’Ajalon !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale