5060
וַ·יִּגַּ֤ע
parvint · Car
Vqw-3ms · Conj
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֣לֶך
roi de
Nc-ms-c
5210
נִֽינְוֵ֔ה
Ninive
Np
,
6965
וַ·יָּ֨קָם֙
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj
3678
מִ·כִּסְא֔·וֹ
son · trône · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
5674
וַ·יַּעֲבֵ֥ר
ôta · et
Vhw-3ms · Conj
155
אַדַּרְתּ֖·וֹ
son · manteau
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
מֵֽ·עָלָ֑י·ו
lui · dessus · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
,
/
3680
וַ·יְכַ֣ס
se couvrit d' · et
Vpw-3ms · Conj
8242
שַׂ֔ק
un sac
Nc-ms-a
3427
וַ·יֵּ֖שֶׁב
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
665
הָ·אֵֽפֶר
cendre · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Quand la parole parvint au roi de Ninive, il se leva de son trône, et ôta son manteau, puis se couvrit d’un sac et s’assit sur la cendre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée