Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jonas 3. 6

6
5060
וַ·יִּגַּ֤ע
parvint · Car
Vqw-3ms · Conj
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֣לֶך
roi de
Nc-ms-c
5210
נִֽינְוֵ֔ה
Ninive
Np


,
6965
וַ·יָּ֨קָם֙
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj
3678
מִ·כִּסְא֔·וֹ
son · trône · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
5674
וַ·יַּעֲבֵ֥ר
ôta · et
Vhw-3ms · Conj
155
אַדַּרְתּ֖·וֹ
son · manteau
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
מֵֽ·עָלָ֑י·ו
lui · dessus · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep


,

/
3680
וַ·יְכַ֣ס
se couvrit d' · et
Vpw-3ms · Conj
8242
שַׂ֔ק
un sac
Nc-ms-a
3427
וַ·יֵּ֖שֶׁב
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
665
הָ·אֵֽפֶר
cendre · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car5060
la
parole1697
parvint5060
au413
roi4428
de
Ninive5210
,
et
il
se6965
leva6965
de
son
trône3678
,
et
ôta5674
de
dessus5921
lui5921
son
manteau155
,
et
se3680
couvrit3680
d'
un
sac8242
et
s'3427
assit3427
sur5921
la
cendre665
.

Traduction révisée

Quand la parole parvint au roi de Ninive, il se leva de son trône, et ôta son manteau, puis se couvrit d’un sac et s’assit sur la cendre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale