Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Joël 4. 8

8
4376
וּ·מָכַרְתִּ֞י
je vendrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵי·כֶ֣ם
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1323
בְּנֽוֹתֵי·כֶ֗ם
vos · filles
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
3027
בְּ·יַד֙
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
4376
וּ·מְכָר֥וּ·ם
les · ils vendront · et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
7615
לִ·שְׁבָאיִ֖ם
Sabéens · aux
Ng-mp-a · Prep


,
413
אֶל־
à
Prep
1471
גּ֣וֹי
une nation
Nc-ms-a
7350
רָח֑וֹק
lointaine
Adja-ms-a


;

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1696
דִּבֵּֽר
a parlé
Vpp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
vendrai4376
vos1121
fils1121
et853
vos1323
filles1323
en
la
main3027
des
fils1121
de
Juda3063
,
et
ils
les
vendront4376
aux
Sabéens7615
,
à413
une
nation1471
lointaine7350
;
car3588
l'
Éternel3068
a1696
parlé1696
.
§

Traduction révisée

et je vendrai vos fils et vos filles en la main des fils de Juda, et ils les vendront aux Sabéens, à une nation lointaine ; car l’Éternel a parlé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale