Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Joël 4. 2

2
6908
וְ·קִבַּצְתִּי֙
je rassemblerai · –
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3381
וְ·ה֣וֹרַדְתִּ֔י·ם
les · je ferai descendre · et
Sfxp-3mp · Vhp-1cs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
6010
עֵ֖מֶק
la vallée de
Nc-ms-c
3092
יְהֽוֹשָׁפָ֑ט
Josaphat
Np


,

/
8199
וְ·נִשְׁפַּטְתִּ֨י
j' entrerai en jugement · et
VNp-1cs · Conj
5973
עִמָּ֜·ם
elles · avec
Sfxp-3mp · Prep
8033
שָׁ֗ם

Adv
5921
עַל־
au sujet de
Prep
5971
עַמִּ֨·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5159
וְ·נַחֲלָתִ֤·י
de mon · héritage · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj


,
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6340
פִּזְּר֣וּ
elles ont dispersé
Vpp-3cp
1471
בַ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd


;
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
אַרְצִ֖·י
mon · pays
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
2505
חִלֵּֽקוּ
elles ont partagé
Vpp-3cp

׃
,

Traduction J.N. Darby

je
rassemblerai6908
toutes3605
les
nations1471
,
et
je
les
ferai3381
descendre3381
dans413
la
vallée6010
de
Josaphat3092
,
et
8033
j'8199
entrerai8199
en8199
jugement8199
avec5973
elles5973
au5921
sujet5921
de
mon
peuple5971
et
de
mon
héritage5159
,
Israël3478
,
qu'834
elles6340
ont6340
dispersé6340
parmi1471
les
nations1471
;
et853
elles2505
ont2505
partagé2505
mon
pays776
,

Traduction révisée

je rassemblerai toutes les nations, et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat, et là j’entrerai en jugement avec elles au sujet de mon peuple et de mon héritage, Israël, qu’elles ont dispersé parmi les nations ; et elles ont partagé mon pays,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale