3588
כִּ֗י
Car
Conj
2009
הִנֵּ֛ה
voici
Prtm
,
3117
בַּ·יָּמִ֥ים
jours - là · en
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֖מָּה
ces · –
Prd-xmp · Prtd
6256
וּ·בָ·עֵ֣ת
temps - là · en · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
1931
הַ·הִ֑יא
ce · –
Prp-3fs · Prtd
/
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
7725
ketiv[אשוב]
–
Vqi-1cs
7725
qere(אָשִׁ֛יב)
je rétablirai
Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
7622
שְׁב֥וּת
les captifs de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3389
וִ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · et de
Np · Conj
׃
,
Car voici, en ces jours-là et en ce temps-là où je rétablirai les captifs de Juda et de Jérusalem,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby