3499
יֶ֤תֶר
ce qu' a laissé
Nc-ms-c
1501
הַ·גָּזָם֙
chenille · la
Nc-ms-a · Prtd
,
398
אָכַ֣ל
l' a mangé
Vqp-3ms
697
הָֽ·אַרְבֶּ֔ה
sauterelle · la
Nc-ms-a · Prtd
;
3499
וְ·יֶ֥תֶר
ce qu' a laissé · et
Nc-ms-c · Conj
697
הָ·אַרְבֶּ֖ה
sauterelle · la
Nc-ms-a · Prtd
,
398
אָכַ֣ל
l' a mangé
Vqp-3ms
3218
הַ·יָּ֑לֶק
yélek · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3499
וְ·יֶ֣תֶר
ce qu' a laissé · et
Nc-ms-c · Conj
3218
הַ·יֶּ֔לֶק
yélek · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
398
אָכַ֖ל
l' a mangé
Vqp-3ms
2625
הֶ·חָסִֽיל
locuste · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
ce qu’a laissé la chenille, la sauterelle l’a mangé ; et ce qu’a laissé la sauterelle, la locuste l’a mangé, et ce qu’a laissé la locuste, le criquet l’a mangé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée