1571
גַּם־
aussi
Prta
929
בַּהֲמ֥וֹת
Les bêtes des
Nc-fp-c
7704
שָׂדֶ֖ה
champs
Nc-ms-a
6165
תַּעֲר֣וֹג
crient
Vqi-3fs
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3001
יָֽבְשׁוּ֙
sont desséchés
Vqp-3cp
650
אֲפִ֣יקֵי
les cours d'
Nc-mp-c
4325
מָ֔יִם
eau
Nc-mp-a
,
784
וְ·אֵ֕שׁ
le feu · et
Nc-bs-a · Conj
398
אָכְלָ֖ה
a dévoré
Vqp-3fs
4999
נְא֥וֹת
les pâturages du
Nc-fp-c
4057
הַ·מִּדְבָּֽר
désert · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Les bêtes des champs aussi crient à toi, car les cours d’eau sont desséchés, et le feu a dévoré les pâturages du désert.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby