413
אֵלֶ֥י·ךָ
toi · À
Sfxp-2ms · Prep
,
3068
יְהוָ֖ה
Éternel
Np
,
7121
אֶקְרָ֑א
je crierai
Vqi-1cs
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
784
אֵ֗שׁ
le feu
Nc-bs-a
398
אָֽכְלָה֙
a dévoré
Vqp-3fs
4999
נְא֣וֹת
les pâturages du
Nc-fp-c
4057
מִדְבָּ֔ר
désert
Nc-ms-a
,
3852
וְ·לֶ֣הָבָ֔ה
la flamme · et
Nc-fs-a · Conj
3857
לִהֲטָ֖ה
a brûlé
Vpp-3fs
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6086
עֲצֵ֥י
les arbres des
Nc-mp-c
7704
הַ·שָּׂדֶֽה
champs · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
À toi, Éternel, je crierai ; car le feu a dévoré les pâturages du désert, et la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby