2398
חָטָ֡אתִי
J' ai péché
Vqp-1cs
;
4100
מָ֤ה
que
Prti
6466
אֶפְעַ֨ל ׀
ai - je fait
Vqi-1cs
לָ·ךְ֮
t' · –
Sfxp-2fs · Prep
?
5341
נֹצֵ֪ר
qui observes
Vqr-ms-c
120
הָ·אָ֫דָ֥ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
4100
לָ֤·מָה
pourquoi · –
Prti · Prep
7760
שַׂמְתַּ֣·נִי
m' · as - tu placé
Sfxp-1cs · Vqp-2ms
4645
לְ·מִפְגָּ֣ע
l' objet · pour être
Nc-ms-a · Prep
לָ֑·ךְ
tes · de
Sfxp-2fs · Prep
,
/
1961
וָ·אֶהְיֶ֖ה
je suis · de sorte que
Vqw-1cs · Conj
5921
עָלַ֣·י
moi - même · à
Sfxp-1cs · Prep
4853
לְ·מַשָּֽׂא
un fardeau · –
Nc-ms-a · Prep
׃
?
J’ai péché ; – que t’ai-je fait ? Toi qui observes l’homme, pourquoi m’as-tu placé pour être l’objet de tes coups, de sorte que je suis un fardeau à moi-même ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby