1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
310
אַחַ֨ר
après que
Prep
1696
דִּבֶּ֧ר
eut dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֥ים
paroles · –
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ces · –
Prd-xcp · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
347
אִיּ֑וֹב
Job
Np
,
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · que
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
464
אֱלִיפַ֣ז
Éliphaz
Np
,
8489
הַ·תֵּֽימָנִ֗י
Thémanite · le
Ng-ms-a · Prtd
:
2734
חָרָ֨ה
s' est enflammée
Vqp-3ms
639
אַפִּ֤·י
Ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
בְ·ךָ֙
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
8147
וּ·בִ·שְׁנֵ֣י
deux · contre · et
Adjc-md-c · Prep · Conj
7453
רֵעֶ֔י·ךָ
tes · compagnons
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3588
כִּ֠י
car
Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
1696
דִבַּרְתֶּ֥ם
vous avez parlé
Vpp-2mp
413
אֵלַ֛·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
3559
נְכוֹנָ֖ה
comme il convient
VNr-fs-a
,
5650
כְּ·עַבְדִּ֥·י
mon · serviteur · comme
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
347
אִיּֽוֹב
Job
Np
׃
.
Et il arriva, après que l’Éternel eut dit ces paroles à Job, que l’Éternel dit à Éliphaz, le Thémanite : Ma colère s’est enflammée contre toi et contre tes deux compagnons, car vous n’avez pas parlé de moi comme il convient, comme mon serviteur Job.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby