935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵ֠לָי·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
251
אֶחָ֨י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
269
ketiv[אחיתי·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
269
qere(אַחְיוֹתָ֜י·ו)
ses · soeurs
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3605
וְ·כָל־
tous ceux qui · et
Nc-ms-c · Conj
3045
יֹדְעָ֣י·ו
l' · avaient connu
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
6440
לְ·פָנִ֗ים
auparavant · –
Nc-bp-a · Prep
,
398
וַ·יֹּאכְל֨וּ
mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5973
עִמּ֣·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
3899
לֶחֶם֮
le pain
Nc-bs-a
1004
בְּ·בֵית·וֹ֒
sa · maison · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
5110
וַ·יָּנֻ֤דוּ
ils sympathisèrent · et
Vqw-3mp · Conj
ל·וֹ֙
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
5162
וַ·יְנַחֲמ֣וּ
consolèrent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֹת֔·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
5921
עַ֚ל
de
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ֣·רָעָ֔ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
935
הֵבִ֥יא
avait fait venir
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5921
עָלָ֑י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
,
/
5414
וַ·יִּתְּנוּ־
donnèrent · et
Vqw-3mp · Conj
ל֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
376
אִ֚ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7192
קְשִׂיטָ֣ה
késita
Nc-fs-a
259
אֶחָ֔ת
un
Adjc-fs-a
,
376
וְ·אִ֕ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
5141
נֶ֥זֶם
anneau
Nc-ms-c
2091
זָהָ֖ב
d' or
Nc-ms-a
259
אֶחָֽד
un
Adjc-ms-a
׃
.
Et tous ses frères, et toutes ses sœurs, et tous ceux qui l’avaient connu auparavant vinrent à lui, et mangèrent avec lui dans sa maison ; et ils sympathisèrent avec lui et le consolèrent de tout le mal que l’Éternel avait fait venir sur lui, et lui donnèrent chacun un kesita, et chacun un anneau d’or.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby