Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 40. 23

23
2005
הֵ֤ן
Voici que
Prtm


,
6231
יַעֲשֹׁ֣ק
déborde avec violence
Vqi-3ms
5104
נָ֭הָר
le fleuve
Nc-ms-a


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2648
יַחְפּ֑וֹז
il se précipite
Vqi-3ms


;

/
982
יִבְטַ֓ח ׀
il est plein d' assurance
Vqi-3ms
3588
כִּֽי־
si
Conj
1518
יָגִ֖יחַ
se jette
Vqi-3ms
3383
יַרְדֵּ֣ן
un Jourdain
Np
413
אֶל־
contre
Prep
6310
פִּֽי·הוּ
sa · gueule
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2005
,
que
le
fleuve5104
déborde6231
avec6231
violence6231
,
il
ne3808
se2648
précipite2648
pas3808
;
il
est982
plein982
d'
assurance982
si3588
un
Jourdain3383
se1518
jette1518
contre413
sa
gueule6310
.
§

Traduction révisée

Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas ; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale