6258
וְ·עַתָּ֤ה ׀
maintenant · Et
Adv · Conj
3808
לֹ֘א
ne pas
Prtn
7200
רָ֤אוּ
on voit
Vqp-3cp
216
א֗וֹר
la lumière
Nc-bs-a
925
בָּהִ֣יר
brillante
Adja-ms-a
,
1931
ה֭וּא
elle est
Prp-3ms
7834
בַּ·שְּׁחָקִ֑ים
les nues · cachée dans
Nc-mp-a · Prepd
;
/
7307
וְ·ר֥וּחַ
le vent · mais
Nc-bs-a · Conj
5674
עָ֝בְרָ֗ה
passe et les chasse
Vqp-3fs
,
2891
וַֽ·תְּטַהֲרֵֽ·ם
– · produit un ciel clair · et
Sfxp-3mp · Vpw-3fs · Conj
׃
.
Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est [cachée] dans les nues ; mais le vent passe et les [chasse, et] produit un ciel clair.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby