Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 32. 6

6
6030
וַ·יַּ֤עַן ׀
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
453
אֱלִיה֖וּא
Élihu
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1292
בַּֽרַכְאֵ֥ל
Barakeël
Np


,
940
הַ·בּוּזִ֗י
Buzite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּ֫אמַ֥ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
6810
צָ֘עִ֤יר
je suis jeune
Adja-ms-a
589
אֲנִ֣י
Moi
Prp-1cs


,
3117
לְ֭·יָמִים
– · –
Nc-mp-a · Prep
859
וְ·אַתֶּ֣ם
– · et
Prp-2mp · Conj
3453
יְשִׁישִׁ֑ים
vous êtes des vieillards
Adja-mp-a


;

/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֖ן
pourquoi
Prtm
2119
זָחַ֥לְתִּי
je redoutais
Vqp-1cs
3372
וָֽ·אִירָ֓א ׀
je craignais · et
Vqw-1cs · Conj
2331
מֵ·חַוֺּ֖ת
vous faire connaître · de
Vpc · Prep
1843
דֵּעִ֣·י
je · ce que sais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
853
אֶתְ·כֶֽם
– · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Élihu453
,
fils1121
de
Barakeël1292
,
le
Buzite940
,
répondit6030
et
dit559
:
§
Moi589
,
je
suis6810
jeune6810
,
et859
vous
êtes3453
des
vieillards3453
;
c'5921
est5921
pourquoi3651
je
redoutais2119
et
je
craignais3372
de
vous
faire2331
connaître2331
ce1843
que
je
sais1843
.
§

Traduction révisée

Et Élihu, fils de Barakeël, le Buzite, répondit et dit : Moi, je suis jeune, et vous êtes des vieillards ; c’est pourquoi je redoutais et je craignais de vous faire connaître ce que je sais.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale