Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 31. 17

17
398
וְ·אֹכַ֣ל
Si j' ai mangé · –
Vqi-1cs · Conj
6595
פִּתִּ֣·י
mon · morceau
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
905
לְ·בַדִּ֑·י
– · seul · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,

/
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et que
Prtn · Conj
398
אָכַ֖ל
en ait mangé
Vqp-3ms
3490
יָת֣וֹם
l' orphelin
Nc-ms-a


;
4480
מִמֶּֽ·נָּה
– · –
Sfxp-3fs · Prep

׃
--

Traduction J.N. Darby

Si398
j'398
ai398
mangé398
seul905
mon
morceau6595
,
et
que
l'
orphelin3490
n'3808
en398
ait398
pas3808
mangé398
;
--
§

Traduction révisée

Si j’ai mangé seul mon morceau, et que l’orphelin n’en ait pas mangé ; –
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale