3808
הֲֽ֝·לֹא־
ne · –
Prtn · Prti
990
בַ֭·בֶּטֶן
le sein de ma mère · dans
Nc-fs-a · Prepd
6213
עֹשֵׂ֣·נִי
m' · Celui qui a fait
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c
,
6213
עָשָׂ֑·הוּ
les · a - t - il pas faits
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
,
/
3559
וַ֝·יְכֻנֶ֗·נּוּ
nous · a - t - il formés · et
Sfxp-1cp · Vow-3ms · Conj
7358
בָּ·רֶ֥חֶם
la matrice · dans
Nc-ms-a · Prepd
259
אֶחָֽד
un seul et même Dieu
Adjc-ms-a
.
׃
.
Celui qui m’a fait dans le ventre [de ma mère], ne les a-t-il pas faits [eux aussi], et un seul et même [Dieu] ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?…
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby