Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 2. 10

10
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֗י·הָ
lui · –
Sfxp-3fs · Prep


:
1696
כְּ·דַבֵּ֞ר
parlerait · comme
Vpc · Prep
259
אַחַ֤ת
l' une
Adjc-fs-a
5036
הַ·נְּבָלוֹת֙
insensées · des
Adja-fp-a · Prtd
1696
תְּדַבֵּ֔רִי
Tu parles
Vpi-2fs


;
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
853
אֶת־

Prto
2896
הַ·טּ֗וֹב
bien · le
Adja-ms-a · Prtd
6901
נְקַבֵּל֙
nous avons reçu
Vpi-1cp
854
מֵ·אֵ֣ת
de · de la part
Prep · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7451
הָ·רָ֖ע
mal · le
Adja-ms-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6901
נְקַבֵּ֑ל
nous recevrions
Vpi-1cp


?

/
3605
בְּ·כָל־
tout · En
Nc-ms-c · Prep
2063
זֹ֛את
cela
Prd-xfs
3808
לֹא־
ne point
Prtn
2398
חָטָ֥א
pécha
Vqp-3ms
347
אִיּ֖וֹב
Job
Np
8193
בִּ·שְׂפָתָֽי·ו
ses · lèvres · de
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
lui413
dit559
:
Tu
parles1696
comme1696
parlerait1696
l'
une
des
insensées5036
;
nous
avons6901
reçu6901
le
bien2896
aussi1571
de
la
part854
de
Dieu430
,
et853
nous
ne3808
recevrions6901
pas3808
le
mal7451
?
En
tout3605
cela2063
Job347
ne3808
pécha2398
point3808
de
ses
lèvres8193
.
§

Traduction révisée

Et il lui dit : Tu parles comme parlerait l’une des insensées ; nous avons reçu le bien aussi de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal ? En tout cela Job ne pécha pas de ses lèvres.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale