559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֗י·הָ
lui · –
Sfxp-3fs · Prep
:
1696
כְּ·דַבֵּ֞ר
parlerait · comme
Vpc · Prep
259
אַחַ֤ת
l' une
Adjc-fs-a
5036
הַ·נְּבָלוֹת֙
insensées · des
Adja-fp-a · Prtd
1696
תְּדַבֵּ֔רִי
Tu parles
Vpi-2fs
;
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
853
אֶת־
–
Prto
2896
הַ·טּ֗וֹב
bien · le
Adja-ms-a · Prtd
6901
נְקַבֵּל֙
nous avons reçu
Vpi-1cp
854
מֵ·אֵ֣ת
de · de la part
Prep · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7451
הָ·רָ֖ע
mal · le
Adja-ms-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6901
נְקַבֵּ֑ל
nous recevrions
Vpi-1cp
?
/
3605
בְּ·כָל־
tout · En
Nc-ms-c · Prep
2063
זֹ֛את
cela
Prd-xfs
3808
לֹא־
ne point
Prtn
2398
חָטָ֥א
pécha
Vqp-3ms
347
אִיּ֖וֹב
Job
Np
8193
בִּ·שְׂפָתָֽי·ו
ses · lèvres · de
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Prep
׃
.
Et il lui dit : Tu parles comme parlerait l’une des insensées ; nous avons reçu le bien aussi de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal ? En tout cela Job ne pécha pas de ses lèvres.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby