7760
וְ·תָ֘שֵׂ֤ם
tu mets · Et
Vqi-2ms · Conj
5465
בַּ·סַּ֨ד ׀
les ceps · dans
Nc-ms-a · Prepd
7272
רַגְלַ֗·י
mes · pieds
Sfxp-1cs · Nc-fd-c
,
8104
וְ·תִשְׁמ֥וֹר
tu observes · et
Vqi-2ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
734
אָרְחוֹתָ֑·י
mes · sentiers
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
;
/
5921
עַל־
une ligne autour
Prep
8328
שָׁרְשֵׁ֥י
des plantes
Nc-mp-c
7272
רַ֝גְלַ֗·י
de mes · pieds
Sfxp-1cs · Nc-fd-c
2707
תִּתְחַקֶּֽה
tu as tracé
Vti-2ms
׃
;
Et tu mets mes pieds dans les entraves, et tu observes tous mes sentiers ; tu as tracé une ligne autour de la plante de mes pieds ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby