Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 10. 18

18
4100
וְ·לָ֣·מָּה
pourquoi · – · Et
Prti · Prep · Conj
7358
מֵ֭·רֶחֶם
sein de ma mère · du
Nc-ms-a · Prep
3318
הֹצֵאתָ֑·נִי
m' · as - tu fait sortir
Sfxp-1cs · Vhp-2ms


?

/
1478
אֶ֝גְוַ֗ע
J' aurais expiré
Vqi-1cs


,
5869
וְ·עַ֣יִן
oeil · et
Nc-bs-a · Conj
3808
לֹא־
aucun ne
Prtn
7200
תִרְאֵֽ·נִי
m' · aurait vu
Sfxp-1cs · Vqi-3fs

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
pourquoi4100
m'
as3318
-3318
tu
fait3318
sortir3318
du
sein7358
[
de
ma7358
mère7358
]
?
J'1478
aurais1478
expiré1478
,
et
aucun3808
oeil5869
ne3808
m'
aurait7200
vu7200
!
§

Traduction révisée

Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère] ? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale