518
אִם־
Si
Conj
7561
רָשַׁ֡עְתִּי
j' ai agi méchamment
Vqp-1cs
,
480
אַלְלַ֬י
malheur
Prtj
לִ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
!
6663
וְ֭·צָדַקְתִּי
j' ai marché justement · –
Vqq-1cs · Conj
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5375
אֶשָּׂ֣א
je lèverai
Vqi-1cs
7218
רֹאשִׁ֑·י
ma · tête
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
7649
שְׂבַ֥ע
rassasié que je suis
Adja-ms-c
7036
קָ֝ל֗וֹן
de mépris
Nc-ms-a
7202
וּ·רְאֵ֥ה
voyant · et
Vqv-2ms · Conj
6040
עָנְיִֽ·י
ma · misère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
Si j’ai agi méchamment, malheur à moi ! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby