3588
כִּ֣י
mais
Conj
518
אִם־
que celui qui
Conj
2063
בְּ·זֹ֞את
ceci · en
Prd-xfs · Prep
1984
יִתְהַלֵּ֣ל
se glorifie
Vti-3ms
,
1984
הַ·מִּתְהַלֵּ֗ל
glorifie · se
Vtr-ms-a · Prtd
,
7919
הַשְׂכֵּל֮
qu' il a de l' intelligence
Vha
3045
וְ·יָדֹ֣עַ
qu' il me connaît · et
Vqa · Conj
;
853
אוֹתִ·י֒
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
3588
כִּ֚י
car
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6213
עֹ֥שֶׂה
qui use de
Vqr-ms-a
2617
חֶ֛סֶד
bonté
Nc-ms-a
,
4941
מִשְׁפָּ֥ט
de jugement
Nc-ms-a
6666
וּ·צְדָקָ֖ה
de justice · et
Nc-fs-a · Conj
776
בָּ·אָ֑רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
428
בְ·אֵ֥לֶּה
ces choses - là · en
Prd-xcp · Prep
2654
חָפַ֖צְתִּי
je trouve mes délices
Vqp-1cs
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
mais que celui qui se glorifie, se glorifie en ceci, qu’il a de l’intelligence et qu’il me connaît ; car je suis l’Éternel, qui use de bonté, de jugement et de justice sur la terre, car je trouve mes délices en ces choses-là, dit l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée