Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 9. 22

22
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
1984
יִתְהַלֵּ֤ל
se glorifie
Vtj-3ms
2450
חָכָם֙
le sage
Adja-ms-a
2451
בְּ·חָכְמָת֔·וֹ
sa · sagesse · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
408
וְ·אַל־
que ne pas · et
Prtn · Conj
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
se glorifie
Vtj-3ms
1368
הַ·גִּבּ֖וֹר
homme vaillant · l'
Adja-ms-a · Prtd
1369
בִּ·גְבֽוּרָת֑·וֹ
sa · vaillance · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


;

/
408
אַל־
que ne pas
Prtn
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
se glorifie
Vtj-3ms
6223
עָשִׁ֖יר
le riche
Adja-ms-a
6239
בְּ·עָשְׁרֽ·וֹ
sa · richesse · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Que
le
sage2450
ne408
se1984
glorifie1984
pas408
dans
sa
sagesse2451
,
et
que
l'
homme1368
vaillant1368
ne408
se1984
glorifie1984
pas408
dans
sa
vaillance1369
;
que
le
riche6223
ne408
se1984
glorifie1984
pas408
dans
sa
richesse6239
;

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse, et que l’homme vaillant ne se glorifie pas dans sa vaillance ; que le riche ne se glorifie pas dans sa richesse ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale