1696
דַּבֵּ֗ר
Dis
Vpv-2ms
:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
5307
וְ·נָֽפְלָה֙
tombera · Oui
Vqq-3fs · Conj
,
5038
נִבְלַ֣ת
le cadavre de
Nc-fs-c
120
הָֽ·אָדָ֔ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
1828
כְּ·דֹ֖מֶן
du fumier · comme
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face des
Nc-bp-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֑ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5995
וּ·כְ·עָמִ֛יר
la gerbe · comme · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
310
מֵ·אַחֲרֵ֥י
après · –
Prep · Prep
7114
הַ·קֹּצֵ֖ר
moissonneur · le
Vqr-ms-a · Prtd
,
369
וְ·אֵ֥ין
il n' y a personne · et
Prtn · Conj
622
מְאַסֵּֽף
qui la recueille
Vpr-ms-a
׃
.
Dis : Ainsi dit l’Éternel : Oui, le cadavre de l’homme tombera comme du fumier sur la face des champs, et comme la gerbe après le moissonneur, et il n’y a personne qui la recueille.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby