Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 9. 20

20
3588
כִּֽי־
Car
Conj
5927
עָ֤לָה
est montée
Vqp-3ms
4194
מָ֨וֶת֙
la mort
Nc-ms-a
2474
בְּ·חַלּוֹנֵ֔י·נוּ
nos · fenêtres · par
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep


,
935
בָּ֖א
elle est entrée
Vqp-3ms
759
בְּ·אַרְמְנוֹתֵ֑י·נוּ
nos · palais · dans
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep


,

/
3772
לְ·הַכְרִ֤ית
retrancher · pour
Vhc · Prep
5768
עוֹלָל֙
les petits enfants
Nc-ms-a
2351
מִ·ח֔וּץ
la rue · de
Nc-ms-a · Prep


,
970
בַּחוּרִ֖ים
[et]
Nc-mp-a
7339
מֵ·רְחֹבֽוֹת
places · des
Nc-fp-a · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
la
mort4194
est5927
montée5927
par
nos2474
fenêtres2474
,
elle
est935
entrée935
dans
nos759
palais759
,
pour
retrancher3772
de
la
rue2351
les
petits5768
enfants5768
,
[
et
]
des
places7339
,
les
jeunes970
hommes970
.

Traduction révisée

Car la mort est montée par nos fenêtres, elle est entrée dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale