Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 9. 16

16
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a


:
995
הִתְבּֽוֹנְנ֛וּ
Considérez
Vrv-2mp


,
7121
וְ·קִרְא֥וּ
appelez · et
Vqv-2mp · Conj
6969
לַ·מְקוֹנְנ֖וֹת
pleureuses · les
Vor-fp-a · Prepd


,
935
וּ·תְבוֹאֶ֑ינָה
qu' elles viennent · et
Vqi-3fp · Conj


;

/
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
2450
הַ·חֲכָמ֥וֹת
femmes sages · les
Adja-fp-a · Prtd
7971
שִׁלְח֖וּ
envoyez
Vqv-2mp


,
935
וְ·תָבֽוֹאנָה
qu' elles viennent · et
Vqi-3fp · Conj

׃
,

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
des
armées6635
:
Considérez995
,
et
appelez7121
les
pleureuses6969
,
et
qu'
elles935
viennent935
;
et
envoyez7971
vers413
les
femmes2450
sages2450
,
et
qu'
elles935
viennent935
,

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel des armées : Considérez, et appelez les pleureuses, et qu’elles viennent ; et envoyez vers les femmes sages, et qu’elles viennent,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale