559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
5921
עַל־
Parce qu'
Prep
5800
עָזְבָ·ם֙
– · ils ont abandonné
Sfxp-3mp · Vqc
853
אֶת־
–
Prto
8451
תּ֣וֹרָתִ֔·י
ma · loi
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תִּי
j' avais mise
Vqp-1cs
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֑ם
– · devant eux · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
/
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמְע֥וּ
qu' ils ont écouté
Vqp-3cp
6963
בְ·קוֹלִ֖·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
1980
הָ֥לְכוּ
parce qu' ils ont marché
Vqp-3cp
בָֽ·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
׃
,
Et l’Éternel dit : Parce qu’ils ont abandonné ma loi que j’avais mise devant eux, et qu’ils n’ont pas écouté ma voix, et parce qu’ils n’ont pas marché en elle,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée