Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 8. 23

23
4310
מִֽי־
Oh que
Prti


!
5414
יִתֵּ֤ן
n' est - elle
Vqi-3ms
7218
רֹאשִׁ·י֙
ma · tête
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
4325
מַ֔יִם
des eaux
Nc-mp-a


,
5869
וְ·עֵינִ֖·י
mes · yeux · et
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Conj


,
4726
מְק֣וֹר
une fontaine de
Nc-ms-c
1832
דִּמְעָ֑ה
larmes
Nc-fs-a


!

/
1058
וְ·אֶבְכֶּה֙
je pleurerais · et
Vqh-1cs · Conj
3119
יוֹמָ֣ם
jour
Adv
3915
וָ·לַ֔יְלָה
nuit · et
Nc-ms-a · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
2491
חַֽלְלֵ֥י
les blessés à mort de
Adja-mp-c
1323
בַת־
la fille de
Nc-fs-c
5971
עַמִּֽ·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

Oh4310
!
ma7218
tête7218
,
que
n'5414
est5414
-5414
elle
des
eaux4325
,
et
mes
yeux5869
,
une
fontaine4726
de
larmes1832
!
et
je
pleurerais1058
jour3119
et
nuit3915
les
blessés2491
à
mort2491
de
la
fille1323
de
mon
peuple5971
!
§

Traduction révisée

Oh ! ma tête, que n’est-elle des eaux, et mes yeux, une fontaine de larmes ! et je pleurerais jour et nuit les blessés à mort de la fille de mon peuple !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale