Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 8. 10

10
3651
לָ·כֵן֩
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5414
אֶתֵּ֨ן
je donnerai
Vqi-1cs
853
אֶת־

Prto
802
נְשֵׁי·הֶ֜ם
leurs · femmes
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
312
לַ·אֲחֵרִ֗ים
d' autres · à
Adja-mp-a · Prep


,
7704
שְׂדֽוֹתֵי·הֶם֙
leurs · champs
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3423
לְ·י֣וֹרְשִׁ֔ים
ceux qui les posséderont · à
Vqr-mp-a · Prep


;
3588
כִּ֤י
car
Conj
6996
מִ·קָּטֹן֙
le petit · depuis
Adja-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
1419
גָּד֔וֹל
grand
Adja-ms-a


,
3605
כֻּלֹּ֖·ה
– · ils sont tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1214
בֹּצֵ֣עַ
adonnés au
Vqr-ms-a
1215
בָּ֑צַע
gain déshonnête
Nc-ms-a


;

/
5030
מִ·נָּבִיא֙
le prophète · depuis
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
3548
כֹּהֵ֔ן
sacrificateur
Nc-ms-a


,
3605
כֻּלֹּ֖·ה
– · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6213
עֹ֥שֶׂה
usent
Vqr-ms-a
8267
שָּֽׁקֶר
de fausseté
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
je
donnerai5414
leurs
femmes802
à
d'
autres312
,
leurs
champs7704
à
ceux3423
qui
les
posséderont3423
;
car3588
depuis
le
petit6996
jusqu'5704
au5704
grand1419
,
ils
sont 3605
tous 3605
adonnés1214
au1214
gain1215
déshonnête1215
;
depuis
le
prophète5030
jusqu'5704
au5704
sacrificateur3548
,
tous 3605
usent6213
de
fausseté8267
.

Traduction révisée

C’est pourquoi je donnerai leurs femmes à d’autres, leurs champs à ceux qui les posséderont ; car depuis le petit jusqu’au grand, ils sont tous adonnés au gain malhonnête ; depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous agissent avec fausseté.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale