3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֗וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
2346
חֹ֠מוֹת
La muraille de
Nc-fp-c
894
בָּבֶ֤ל
Babylone
Np
7342
הָֽ·רְחָבָה֙
large · la
Adja-fs-a · Prtd
6209
עַרְעֵ֣ר
sera rasée
Vla
6209
תִּתְעַרְעָ֔ר
entièrement
Vfi-3fs
,
8179
וּ·שְׁעָרֶ֥י·הָ
ses · portes · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
1364
הַ·גְּבֹהִ֖ים
hautes · les
Adja-mp-a · Prtd
784
בָּ·אֵ֣שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
3341
יִצַּ֑תּוּ
seront brûlées
Vqi-3mp
;
/
3021
וְ·יִֽגְע֨וּ
auront travaillé · et
Vqi-3mp · Conj
5971
עַמִּ֧ים
les peuples
Nc-mp-a
1767
בְּ·דֵי־
– · –
Nc-ms-c · Prep
7385
רִ֛יק
pour néant
Nc-ms-a
,
3816
וּ·לְאֻמִּ֥ים
les peuplades · et
Nc-mp-a · Conj
1767
בְּ·דֵי־
– · –
Nc-ms-c · Prep
784
אֵ֖שׁ
pour le feu
Nc-bs-a
,
3286
וְ·יָעֵֽפוּ
elles seront lasses · et
Vqq-3cp · Conj
׃
.
Ainsi dit l’Éternel des armées : La large muraille de Babylone sera entièrement rasée, et ses hautes portes seront brûlées par le feu ; et les peuples auront travaillé pour néant, et les peuplades pour le feu, et elles seront lasses.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée