Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 51. 46

46
6435
וּ·פֶן־
– · –
Conj · Conj
7401
יֵרַ֤ךְ

Vqi-3ms
3824
לְבַבְ·כֶם֙
– · –
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
3372
וְ·תִֽירְא֔וּ
– · –
Vqi-2mp · Conj
8052
בַּ·שְּׁמוּעָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Prepd
8085
הַ·נִּשְׁמַ֣עַת
– · –
VNr-fs-a · Prtd
776
בָּ·אָ֑רֶץ
– · –
Nc-bs-a · Prepd

/
935
וּ·בָ֧א
– · –
Vqq-3ms · Conj
8141
בַ·שָּׁנָ֣ה
– · –
Nc-fs-a · Prepd
8052
הַ·שְּׁמוּעָ֗ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
310
וְ·אַחֲרָ֤י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Prep · Conj
8141
בַּ·שָּׁנָה֙
– · –
Nc-fs-a · Prepd
8052
הַ·שְּׁמוּעָ֔ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
2555
וְ·חָמָ֣ס
– · –
Nc-ms-a · Conj
776
בָּ·אָ֔רֶץ
– · –
Nc-bs-a · Prepd
4910
וּ·מֹשֵׁ֖ל
– · –
Vqr-ms-a · Conj
5921
עַל־

Prep
4910
מֹשֵֽׁל

Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

de
peur
que
votre
coeur
ne
mollisse
,
et
que
vous
n'
ayez
peur
du
bruit
qui
s'
entendra
sur
la
terre
;
car
un
bruit
viendra
une
année
,
et
après
lui
,
un
[
autre
]
bruit
une
[
autre
]
année
,
et
il
y
aura
violence
sur
la
terre
,
dominateur
contre
dominateur
.
§

Traduction révisée

de peur que votre cœur ne mollisse, et que vous n’ayez peur du bruit qui s’entendra sur la terre ; car un bruit viendra une année, et après lui, un [autre] bruit une [autre] année, et il y aura violence sur la terre, dominateur contre dominateur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale