Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 51. 46

46
6435
וּ·פֶן־
de peur que · et
Conj · Conj
7401
יֵרַ֤ךְ
ne mollisse
Vqi-3ms
3824
לְבַבְ·כֶם֙
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


,
3372
וְ·תִֽירְא֔וּ
que vous n' ayez peur · et
Vqi-2mp · Conj
8052
בַּ·שְּׁמוּעָ֖ה
bruit · du
Nc-fs-a · Prepd
8085
הַ·נִּשְׁמַ֣עַת
s' entendra · qui
VNr-fs-a · Prtd
776
בָּ·אָ֑רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd


;

/
935
וּ·בָ֧א
viendra · et
Vqq-3ms · Conj
8141
בַ·שָּׁנָ֣ה
année · une
Nc-fs-a · Prepd
8052
הַ·שְּׁמוּעָ֗ה
bruit · [autre]
Nc-fs-a · Prtd
310
וְ·אַחֲרָ֤י·ו
lui · après · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
8141
בַּ·שָּׁנָה֙
année · [autre]
Nc-fs-a · Prepd
8052
הַ·שְּׁמוּעָ֔ה
bruit · un
Nc-fs-a · Prtd


,
2555
וְ·חָמָ֣ס
il y aura violence · et
Nc-ms-a · Conj
776
בָּ·אָ֔רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd


,
4910
וּ·מֹשֵׁ֖ל
dominateur · et
Vqr-ms-a · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
4910
מֹשֵֽׁל
dominateur
Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

de
peur6435
que
votre3824
coeur3824
ne7401
mollisse7401
,
et
que
vous
n'3372
ayez3372
peur3372
du
bruit8052
qui
s'8085
entendra8085
sur
la
terre776
;
car
un
bruit8052
viendra935
une
année8141
,
et
après310
lui310
,
un
[
autre
]
bruit8052
une
[
autre
]
année8141
,
et
il
y
aura2555
violence2555
sur
la
terre776
,
dominateur4910
contre5921
dominateur4910
.
§

Traduction révisée

de peur que votre cœur ne mollisse, et que vous n’ayez peur du bruit qui s’entendra sur la terre ; car un bruit viendra une année, et après lui, un [autre] bruit une [autre] année, et il y aura violence sur la terre, dominateur contre dominateur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale