6435
וּ·פֶן־
– · –
Conj · Conj
7401
יֵרַ֤ךְ
–
Vqi-3ms
3824
לְבַבְ·כֶם֙
– · –
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
3372
וְ·תִֽירְא֔וּ
– · –
Vqi-2mp · Conj
8052
בַּ·שְּׁמוּעָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Prepd
8085
הַ·נִּשְׁמַ֣עַת
– · –
VNr-fs-a · Prtd
776
בָּ·אָ֑רֶץ
– · –
Nc-bs-a · Prepd
/
935
וּ·בָ֧א
– · –
Vqq-3ms · Conj
8141
בַ·שָּׁנָ֣ה
– · –
Nc-fs-a · Prepd
8052
הַ·שְּׁמוּעָ֗ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
310
וְ·אַחֲרָ֤י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Prep · Conj
8141
בַּ·שָּׁנָה֙
– · –
Nc-fs-a · Prepd
8052
הַ·שְּׁמוּעָ֔ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
2555
וְ·חָמָ֣ס
– · –
Nc-ms-a · Conj
776
בָּ·אָ֔רֶץ
– · –
Nc-bs-a · Prepd
4910
וּ·מֹשֵׁ֖ל
– · –
Vqr-ms-a · Conj
5921
עַל־
–
Prep
4910
מֹשֵֽׁל
–
Vqr-ms-a
׃
.
de peur que votre cœur ne mollisse, et que vous n’ayez peur du bruit qui s’entendra sur la terre ; car un bruit viendra une année, et après lui, un [autre] bruit une [autre] année, et il y aura violence sur la terre, dominateur contre dominateur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée