Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 51. 43

43
1961
הָי֤וּ
sont devenues
Vqp-3cp
5892
עָרֶ֨י·הָ֙
Ses · villes
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
8047
לְ·שַׁמָּ֔ה
désolation · une
Nc-fs-a · Prep


,
776
אֶ֖רֶץ
un pays
Nc-bs-c
6723
צִיָּ֣ה
sec
Nc-fs-a
6160
וַ·עֲרָבָ֑ה
une lande aride · et
Nc-fs-a · Conj


,

/
776
אֶ֗רֶץ
un pays où
Nc-bs-a
3808
לֹֽא־
n'
Prtn
3427
יֵשֵׁ֤ב
habite
Vqi-3ms

בָּ·הֵן֙
eux · en
Sfxp-3fp · Prep
3605
כָּל־
aucun
Nc-ms-c
376
אִ֔ישׁ
homme
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹֽא־
ne aucun · et
Prtn · Conj
5674
יַעֲבֹ֥ר
passe
Vqi-3ms
2004
בָּ·הֵ֖ן
eux · en
Sfxp-3fp · Prep
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָֽם
homme
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ses
villes5892
sont1961
devenues1961
une
désolation8047
,
un
pays776
sec6723
et
une
lande6160
aride6160
,
un
pays776
776
n'3808
habite3427
aucun3605
homme376
et
par
ne3808
passe5674
aucun3808
fils1121
d'
homme120
.

Traduction révisée

Ses villes sont devenues une désolation, un pays sec et une lande aride, un pays où n’habite aucun homme et par où ne passe aucun fils d’homme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale