2555
חֲמָסִ֤·י
– · Que la violence qui m' est faite
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
7607
וּ·שְׁאֵרִ·י֙
ma · chair · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
,
5921
עַל־
[soient]
Prep
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
559
תֹּאמַ֖ר
dira
Vqi-3fs
3427
יֹשֶׁ֣בֶת
l' habitante de
Vqr-fs-c
6726
צִיּ֑וֹן
Sion
Np
;
/
1818
וְ·דָמִ·י֙
mon · sang · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
413
אֶל־
[soient]
Prep
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
3778
כַשְׂדִּ֔ים
la Chaldée
Np
,
559
תֹּאמַ֖ר
dira
Vqi-3fs
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
.
Que la violence qui m’est faite, et ma chair, soient sur Babylone, dira l’habitante de Sion. Et que mon sang soit sur les habitants de la Chaldée, dira Jérusalem.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée