Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 51. 34

34
398
qere(אֲכָלַ֣·נִי)
– · –
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
398
ketiv[אכל·נו]
– · –
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
2000
qere(הֲמָמַ֗·נִי)
– · –
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
2000
ketiv[הממ·נו]
– · –
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּר֮

Np
4428
מֶ֣לֶךְ

Nc-ms-c
894
בָּבֶל֒

Np
3322
ketiv[הציג·נו]
– · –
Sfxp-1cp · Vhp-3ms
3322
qere(הִצִּיגַ֨·נִי֙)
– · –
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
3627
כְּלִ֣י

Nc-ms-c
7385
רִ֔יק

Nc-ms-a
1104
ketiv[בלע·נו]
– · –
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
1104
qere(בְּלָעַ֨·נִי֙)
– · –
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
8577
כַּ·תַּנִּ֔ין
– · –
Nc-ms-a · Prepd
4390
מִלָּ֥א

Vpp-3ms
3770
כְרֵשׂ֖·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5730
מֵֽ·עֲדָנָ֑·י
– · – · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep

/
1740
qere(הֱדִיחָֽ·נִי)
– · –
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
1740
ketiv[הדיח·נו]
– · –
Sfxp-1cp · Vhp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Nebucadretsar
,
roi
de
Babylone
,
m'
a
dévorée
,
il
m'
a
exterminée
,
il
m'
a
laissée
comme
un
vase
vide
;
comme
un
dragon
,
il
m'
a
avalée
,
il
a
rempli
son
ventre
de
mes
délices
,
il
m'
a
chassée
au
loin
.

Traduction révisée

Nebucadnetsar, roi de Babylone, m’a dévorée, il m’a exterminée, il m’a laissée comme un vase vide ; comme un dragon, il m’a avalée, il a rempli son ventre de mes délices, il m’a chassée au loin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale