2308
חָדְלוּ֩
ont cessé
Vqp-3cp
1368
גִבּוֹרֵ֨י
Les hommes forts de
Adja-mp-c
894
בָבֶ֜ל
Babylone
Np
3898
לְ·הִלָּחֵ֗ם
de combattre · –
VNc · Prep
,
3427
יָֽשְׁבוּ֙
ils sont assis
Vqp-3cp
4679
בַּ·מְּצָד֔וֹת
les places fortes · dans
Nc-fp-a · Prepd
;
5405
נָשְׁתָ֥ה
est épuisée
Vqp-3fs
1369
גְבוּרָתָ֖·ם
leur · force
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
1961
הָי֣וּ
ils sont
Vqp-3cp
802
לְ·נָשִׁ֑ים
des femmes · comme
Nc-fp-a · Prep
;
/
3341
הִצִּ֥יתוּ
on a mis le feu
Vhp-3cp
4908
מִשְׁכְּנֹתֶ֖י·הָ
– · à leurs demeures
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
7665
נִשְׁבְּר֥וּ
sont brisées
VNp-3cp
1280
בְרִיחֶֽי·הָ
leurs · barres
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
׃
.
Les hommes forts de Babylone ont cessé de combattre, ils sont assis dans les places fortes ; leur force est épuisée, ils sont comme des femmes ; on a mis le feu à leurs demeures, leurs barres sont brisées.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée